2013. április 23., kedd

Ezt muszáj

Egyik szórakozásom (tudom, furcsa dolgaim vannak, mindegy), hogy beírok a Google translator-be dolgokat, mert kíváncsi vagyok, hogy mit kezd velük. Persze nem csak erre használom, például régen többször volt olyan, hogy bekopiztam egy olasz receptet, amit jobb híján angolra fordíttattam vele - mert pont a kérdéses, szofisztikáltabb dolgokat a translator sem tudta magyarul. Az egyik legemlékezetesebb ilyen "fordítást" asszem el is mentettem, hogy szomorúbb perceimben is legyen min nevetnem, fergeteges dolgok voltak benne, a leiterjakabék ehhez képest smafu.

Na szóval, a minap beírtam az egyik ismert angol gyerekverset, hát kapaszkodjatok, ezt kaptam:

Pease zabkása forró, borsó kása hideg.
Pease zabkása pot, kilenc napos. 
Van aki forrón szereti, Some Like It hideg
Some like it a bankban, kilenc napos.

(Az eredeti egyébként:
Pease porridge hot, pease porridge cold. 
Pease porridge in the pot, nine days old.
Some like it hotsome like it cold.
Some like it in the pot, nine days old.)



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése